AB | Een lied van dankzegging. Juicht tot de HEERE, heel de aarde. |
SV | Een lofzang. Gij ganse aarde! juicht den HEERE. |
WLC | מִזְמֹ֥ור לְתֹודָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
Trans. | mizəmwōr ləṯwōḏâ hārî‘û laJHWH kāl-hā’āreṣ: |
AC | א מזמור לתודה הריעו ליהוה כל-הארץ |
ASV | Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands. |
BE | <A Psalm of Praise.> Make a glad sound to the Lord, all the earth. |
Darby | {A Psalm of thanksgiving.} Shout aloud unto Jehovah, all the earth! |
ELB05 | Ein Lobpsalm. Jauchzet Jehova, ganze Erde! |
LSG | Psaume de louange. Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! |
Sch | Ein Lobgesang. Jauchzet dem HERRN, alle Welt! |
Web | A Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands. |